Меню
16+

«Забайкальский рабочий», Официальный сайт ежедневной краевой общественно-политической газеты

30.03.2015 09:30 Понедельник
Если Вы заметили ошибку в тексте, выделите необходимый фрагмент и нажмите Ctrl Enter. Заранее благодарны!
Выпуск 55 от 30.03.2015 г.

Доля трудная, доля счастливая

Автор: Борис МАКАРОВ, член Союзов писателей и журналистов России, заслуженный работник культуры РФ и Агинского Бурятского округа, Почетный гражданин Читинской области.

30 марта — 65 лет со дня рождения забайкальского писателя Батожаргала ГАРМАЖАПОВА.

С крыльца дома Батожаргала Абидуевича Гармажапова видна добрая половина поселка Агинское. Поселка городского типа. Уточнение не случайно.
Белостенные многоэтажные дома издали похожи на морские лайнеры, плывущие в синеву степных просторов. Сходство развернувшейся перед глазами картины с морскими просторами усиливают легкие облака, похожие на морскую пену, пронзительно голубое небо, далекий серебряный проблеск реки Аги, зеленый мысок соснового парка. По вечерам над парком, над поселком вспыхивают разноцветные огни колеса обозрения. Они похожи на огни маяка, указывающего кораблям путь в новые, обязательно счастливые дали. Ведь все корабли, в каких бы морях они не плавали и куда бы не плыли, плывут к счастью. Без веры в это мореплаватели никогда бы не ступили на их палубы, не подняли бы паруса и якоря…
У каждого корабля, у каждого морехода свой курс. Свой курс, свою долю Батожаргал Гармажапов выбрал много-много лет назад. Выбрал однажды и навсегда:
Степь, для меня
ты не просто земля без границы,
Посвист метели,
плывущая в зное пыльца,
Вся ты — от крохи-травинки
до светлой зарницы
— Доля моя от рождения и до конца.
В солнышке ты —
и тепло согревает мне сердце,
Хиус безумствует —
труден и долог мой путь.
Родина — степь,
в доброту твою вечную верю
Даже тогда,
когда ветер вонзается в грудь.
Степь моя,
люди твои — мои братья и судьи.
Как я мечтаю
им сердце и песни отдать!
Слово поэта,
твой взлет и прекрасен, и труден,
Не позволяй мне
тебя беспричинно сказать!
Обратим внимание на словосочетания “доля моя”, “степь моя”, “люди мои”…Они не случайны. С юных лет Батожаргал неотделим от родной земли, от своего народа. Им посвящены его стихи и песни. О своей прекрасной родине — Aгe, о мужественных, добрых, трудолюбивых людях — хозяевах, защитниках, певцах суровой, но бесконечно красивой, солнечной, хлебодарной, гостеприимной земли талантливый поэт и прозаик, а ныне историк, краевед, директор Агинского национального музея им. Г. Цыбикова, действительный член Петровской академии наук и искусств Б. А. Гармажапов рассказывает сотням, тысячам россиян уже более трех десятков лет.
32 года назад, в 1983 году, в Бурятском книжном издательстве /Улан-Удэ/ увидел свет первый сборник его стихотворений “Степная песня”. Книга нашла теплый прием у критиков и читателей. Молодой литератор уверовал в свои силы. В то же время Батожаргал все глубже понимал: чтобы стать настоящим писателем, надо учиться. Учиться не только у классиков бурятской и русской литературы, читая и перечитывая их произведения, но и осваивать теорию писательского мастерства. Он поступил в Московский литературный институт имени А. М. Горького и успешно окончил его.
— Учиться было трудно, — рассказывает Батожаргал Абидуевич. — Всем, чего я достиг, я обязан маме. Звали ее Долсон. Всю жизнь она работала в колхозе: работала там, куда пошлют. При любой погоде. Отца не помню. Мама вырастила, воспитала меня. Благодаря ей я не знал голода. Не знал холода. Она отдавала мне последний кусок, последний глоток молока или чая. Жили мы в селе Догой. Там я родился, там прошло мое детство, там я окончил среднюю школу. Сразу после школы пошел работать. Был секретарем комсомольской организации колхоза “Россия”, воспитателем в школьном интернате. И в учебе, и в работе мне помогала мама. Благодаря ей я окончил институт:
Мужчина я.
Ко мне приходят люди.
Зовут помочь преодолеть беду.
Но если мне порой бывает трудно,
Я к матери за помощью иду.
У мамы руки время иссушило.
Но только прикоснусь губами к ним,
Я снова бодр и снова полон силы,
И никакой бедой непобедим!
— Я рано стал понимать, как трудно приходится маме, и старался во всем помогать ей. Научился колоть дрова, ухаживать за скотом, косить, ставить копны.
Я рано понял:
Я — стремление матери,
Я — мучение матери,
Я — горе матери,
Я — надежда матери,
Я — щит матери,
Я — совесть матери,
Я — счастье матери,
Я — единственный сын матери.
Пришло время — и поэт в нескольких строках сумел показать своим читателям — любовь к матери, к родине, к людям зиждется на ответственности за них и перед ними.
Их били, но они не отступали.
Их убивали — не могли убить.
Они детей от горя защищали
Великой силой веры и любви.
Они к себе не ведали пощады,
Огню и ветру подставляя грудь.
О, как нам жить на этом свете надо,
Чтоб матерей собой не обмануть…
Светлый, святой образ Матери и светлый, святой образ Родины в творчестве Батожаргала Абидуевича составляют одно целое. Свет любви к Матери и к родной земле пронизает и озаряет стихи и поэмы многих книг Гармажапова, которые одна за другой выходят в издательствах Иркутска, Улан-Удэ, Читы. Сборники “Под доброй звездой”, “Танец звезд”, “Любопытный разговор”, “Струны души”, “Души нежные капели” и другие находят заслуженное признание у читателей разных возрастов, у самых придирчивых критиков, у друзей и товарищей по литературной работе.
В 1975 году Батожаргал Абидуевич принят в Союз журналистов, в 1992-ом — в Союз писателей. На журналистском поприще он начал трудиться в 1972 году, работал в должностях редактора, старшего редактора Агинского окружного радиовещания, собственного корреспондента газеты “Буряад Унэн” по Агинскому округу. С 1992 года Батожаргал Абидуевич в течение десяти лет был главным редактором Агинской студии телевидения. Он — лауреат Всероссийских конкурсов журналистов /1998, 1999/, лауреат премии Министерства культуры РФ в номинации “Честь и достоинство профессии /2004/. Награжден знаком “За содействие МВД”.
Неоднократно отмечалась и деятельность Гармажапова на посту директора ГУК «Агинский национальный музей им. Г. Цыбикова». Музей стал одним из центров распространения передового опыта в историко-краеведческой работе.
“Все, что было и есть, —
не прошло, не исчезнет бесследно.
Есть в народе молва,
и мне хочется верить в нее —
Все, чем жив человек, —
наши помыслы, радости, беды
В книге Жизни найдут отраженье свое, — говорит писатель-краевед в своем стихотворении “Книга Жизни”, делает все для того, чтобы эти слова воплотились в действительность. Он является редактором-составителем пятитомного собрания сочинений “Писатели Аги. ХХ век” /Улан-Удэ, 2005/, редактором книги-альбома “108. Гордость древней Аги” /Улан-Удэ, 2005/, редактором-составителем исторической хроники монгольского ученого Сайшияла “Сказание о Чингисхане” /Улан-Удэ, 2006/, антологии бурятского романа в десяти томах /Улан-Удэ, 2006-2008/, фотоальбома “Художественное наследие Аги” /Красноярск, 2008/, произведений забайкальских писателей в трех томах /Улан-Удэ, 2008/ и др. Батожаргал Абидуевич неоднократно избирался членом бюро Союза писателей Забайкалья, входит в состав редакционных советов региональных литературно-художественных журналов “Слово Забайкалья” и “Байгал”.
В стихотворении “Истоки” Б. А. Гармажапов говорит:
“Все будет в жизни — радуги у плеч
И черных бурь нежданные наскоки
Но главное — нам помнить и беречь
Свои, сквозь время бьющие истоки.”
Разве можно назвать несчастливой судьбу человека, которому удалось воплотить в жизнь свои идеи и идеалы, удалось собственными силами реализовать свои мечты и планы.
Свое 60-летие пять лет назад Батожаргал Абидуевич ознаменовал одновременным изданием двух солидных поэтических книг “Унгэтэ юртэмеэ”/“Изменчивость бытия”/на бурятском языке, и “Воспоминание о вечности” — на русском, в переводах Б. Балдоржиева, Г. Граубина, М. Бишнякова, Б. Дугарова. В сборнике впервые представлены читателям поэмы “Откровения души”, “Мать-Земля”, “Думы о доме” в переводе Виктора Балдоржиева, украсившие книгу и придавшие ей особую весомость.
Стихи и поэмы, вошедшие в эти книги, лучший показатель мастерства, зрелости их автора. Одним из этих стихотворений в переводе Б. Дугарова мне хочется завершить разговор о творчестве, о трудной, но счастливой доле моего друга, большого, талантливого, самородного забайкальского писателя, патриота своего края, своей Родины Батожаргала Абидуевича Гармажапова:
Посеребрили годы мне виски,
осела пыль от пройденных дорог.
И побродив по свету, я не мог
не возвратиться к матери-степи,
и дома отчего порог
переступил в урочный срок.
И нежась в свете утренних лучей,
вдыхал я воздух родины моей.
И ничего, что в поисках добра,
не накопивши злата-серебра,
с котомкою пустой
вернулся я к себе домой.
И на земной свой оглянувшись путь,
мне есть о чем и вспомнить,
и взгрустнуть.
А истины просты у бытия.
И знаю про себя: трудился я,
не покладая рук.
А это счастье — труд.
В раздумиях о жизни понял я:
мое богатство — родина моя.
От отчего простора, от степи —
любовь моя и нежность, и стихи,
чтоб жить у мира на виду
с самим собой и совестью в ладу.
Да будет счастливым и солнечным твой дальнейший путь, Батожаргал Абидуевич!

Добавить комментарий

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные и авторизованные пользователи. Комментарий появится после проверки администратором сайта.

321